账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
图书查询索引 版别索引 分类索引 中图法分类 专业分类 用途分类 制品类型 读者对象 自分类 最新 畅销 推荐 特价 教材征订
综合查询
物语日本 - 中国高校教材图书网
书名: 物语日本
ISBN:7-5633-6154-5/G·3463 责任编辑:
作者: [日]茂吕美耶  相关图书 装订:平装
印次:1-1 开本:大32开
定价: ¥26.00  折扣价:¥24.70
折扣:0.95 节省了1.3元
字数:
出版社: 广西师范大学出版社 页数:
出版日期: 2006-08-01 每包册数:
国家规划教材: 省部级规划教材:
入选重点出版项目: 获奖信息:
小团购 订购 咨询 推荐 打印 放入存书架

内容简介:
不同文化自有其特色,日本文化之一便是“物语”,相当于中文的“故事”或“传奇”。在别的文化里微不足道的事务,到了日本,都成了大学问,说来无不头头是道。
  本书收入的说来也不是什么藏诸名山、俟诸后世的大块之作,是谈拉面速食面、说澡堂“泡汤”、讲忍者剑客、扯发财猫、荒城岁月、竹取物语、岁时纪事的寻常小景。所谈确实是构成日本庶民文化性格的重要部分,确足当“物语”一词,深入浅出、头尾俱足,来龙去脉、应现全身。文字也自成一格,流畅中却不失其独有的异国风味。

作者简介:
 
章节目录:
简体版自序/1

推荐序——日本的物语与她傅月庵/1

剑客物语

宫本武藏/3

剑圣——上泉伊势守信纲/39

生活物语

拉面/57

招财猫/67

泡汤/77

速食面/86

忍者物语

何谓忍者?/97

芭蕉是忍者?/107

柳生一族传奇/115

服部半藏父子物语/123

奇袭名人风魔小太郎/132
果心居士的幻术/139

飞檐走壁的加藤/145

昔人物语

随笔文学之祖/153

末代将军/157

是谁杀死了贞子?/161

《荒城之月》/165

犹太人的救星/173

岁时物语

女儿节/185

七夕/189

七五三节/193

十五夜/198

怪谈物语

《自杀抢救业》菊池宽著·茂吕美耶译/207

《阿文的魂魄》冈本绮堂著·茂吕美耶译/218

精彩片段:
 《物语日本》、《江户日本》终于要在中国大陆上市了,想到就要跟全世界人口数最多的中文读者见面,真是是叫人兴奋!

  我对大陆并非全然陌生,1986年至1988年,当年二十八岁的我,曾带着两个儿子到河南省郑州大学留学,在当地住了两年。大儿子插班进大学附属小学读一年级;二儿子则进大学附属幼儿园,三餐带午睡都给幼儿园包办。

  当时老大徒步上下学时,时常遭校园内大学生丢石头,骂他“小日本鬼子,滚回去”。老大当然听不懂中文,他只是觉得莫名其妙,明明没做坏事,为什么每天都遭人丢石头?我也无法对他详细解释这其中隐含的“国仇家恨”。因为这些事,我自己小时候在台湾就经历过了。只因我父亲是日本人,只因我是个日中混血儿。

  不过,毕竟并非每位大学生都那么“热血”。当年有位大学老师听闻这消息后,叫他当时读高中的儿子跟同学组成“护卫队”,每天跟在我家老大身后,偷偷“护送”他回留学生宿舍。毕竟老大才小学一年级,若真发生什么意外,那将会是一大憾事。对于老师的这份关怀与温情,我始终铭记在心!

  第二年,老大脖子多了条红领巾,成为可能是中国大陆第一个日本人“三好学生”。老二则被幼儿园老师们捧在手心,宠得如万两少爷,两年下来养得胖嘟嘟。

  那两年,在我人生中,可说是最难忘的时期。除了郑州市内及郊外,每逢假期,我都带儿子们四处旅游。北京、上海、西安、重庆、武汉、昆明、广州、香港等几个重要城市都游过了。

  印象最深的是三峡游。我们游的是下行,从重庆出发,三夜四天。一路的雄伟景观当然不用说了,但我最感兴趣的是每次停泊在小港口时,在船上观望匆匆下船、上船的人们。当时像我们这种纯粹观光的游客很少,大部分乘客都是小贩或把游船当交通工具的人。望着这些人,可以看见“生活”。

  遗憾的是,我从未到过北京以北的地区,重庆以西的地区也没去过。其他地方当然还有很多景点都没去过。以后若有机会,很想重游旧地。不过,无论到哪里,在历经“改革开放”的浪涛冲刷,应该都变化很多,跟二十年前大不相同了吧。

  这回出版社要我为简体版写一篇序文时,凑巧我接了一份中翻日的紧急工作。事情是这样的,因我是日本畅销作家梦枕貘原著《阴阳师》的中文繁体版译者,平常跟梦枕大师的经纪人常有联络。

  上周,梦枕经纪人中条先生打电话给我,说梦枕大师有事要我帮忙。他在电话中只对我说跟中国戏剧有关,但他也不知详情。约在东京车站前某餐厅见面后,梦枕大师脸上始终挂着他的“招牌”微笑,滔滔不绝向我说明要我帮忙的翻译内容。

  原来是中国传统昆剧《牡丹亭》。本来是日本歌舞伎旦角舞蹈大师坂东玉三郎(目前的第五代)请托梦枕改写《还魂记》戏曲,并给梦枕两片VCD,让他当参考。而梦枕也收集了资料,发现汤显祖原著的《牡丹亭》数量太庞大,必须重新剪裁。于是他想到我,请我把VCD(张继青主演)里的全部唱词和对白,逐句翻成中日文对照的版本,让他作为底本。

  时间紧凑,只有三星期。其实我手边还有一大堆工作,但听到是“汤显祖+玉三郎+梦枕”的合作,不假思索便点头。这是项大工程,难度很高,却也是非常有意义的幕后工作。

  为什么提这件事呢?说起来,20世纪90年代末,我在网络上架网站,开始上载一些有关日本传统文化文章时,正是基于我过往经验,发现中文圈读者对日本的认识,大都停在表面上的浮华世界,或以讹传讹。我是日本国籍,且长年住在日本,本可以漠视这种风潮,守住我安稳的国内庶民生活即可。然而,或许是体内的另一半汉人血统在“作祟”,四十过后,我发觉我应该可以为两种语言圈做点什么事。而我能做的,便是运用我的语言能力,在两种语言圈之间架一座文化桥。

  这座桥,至今为止只是“出口”日本庶民文化,没想到,在简体版即将上市的这个当儿,竟飞来一项“进口”中国传统文化的幕后工作──这,是不是表示冥冥中确实有一只大手,在推动我继续“架”这座桥呢?

  老实说,这座桥不好“架”,全靠人工,一条板子、一条板子地慢慢架。不但需有耐性,也需有不怕被丢网络石头的勇气。更重要的,需有“读者”构成的“桥墩”。没有“桥墩”,即使我一条板子、一条板子地架,终归会落得徒劳无益的结果。

  所幸,台湾方面的“桥墩”大致已形成,接下来是大陆方面。我衷心期望大陆读者会喜欢这两本书,也让中日文化交流更加深入、稳固。这也是一个平凡的、喜欢吃中国菜、喜欢中国文化也喜欢日本文化,癌症劫余的日本中年女子这辈子最大的心愿了。

茂吕美耶

写于2006年7月10日日本埼玉县

书  评:
 
其  它:
 



| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云章科技