翻译研究中的性别视角 - 广东省哲学社会科学规划项目 - 中国高校教材图书网
|
书名: |
翻译研究中的性别视角
广东省哲学社会科学规划项目
|
| ISBN: | 978-7-307-06049-4 |
责任编辑: | |
| 作者: |
穆雷
相关图书
|
装订: | 平装 |
| 印次: | 1-1 |
开本: | 16开 |
| 定价: |
¥23.00
折扣价:¥19.55
折扣:0.85
节省了3.45元
|
字数: |
235千字
|
| 出版社: |
武汉大学出版社 |
页数: |
224页
|
| 出版日期: |
2008-08-01 |
每包册数: |
|
| 国家规划教材: |
|
省部级规划教材: |
|
| 入选重点出版项目: |
|
获奖信息: |
|
|
|
| 内容简介: |
全书由女性主义、性别与翻译,女性主义与翻译研究,性别研究与翻译三个大部分组成。解答了中国翻译实践与翻译研究中是否存在女性主义的意识和视角;从女性主义到性别研究的发展历程对学术研究有何影响;性别视角下的翻译研究的发展前景与方向何在等多个方面的问题。笔者还通过大量例证进行分析和探讨,更好地帮助读者理解了上述问题。
|
| 作者简介: |
穆雷,香港浸会大学翻译学博士,博士生导师,广东外语外贸大学高级翻译学院教授、院长、翻译学研究中心主任、全国翻译研究资料中心主任。全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书长、中国翻译协会理事、中国译协翻译理论与翻译教学委员会委员、《中国翻译》编委、香港翻译协会终生会员、中国比较文学学会理事、中比翻译研究会副会长/中美比较文化研究会常务理事、中国英汉语比较研究会常务理事。广东省译协/广州市译协/广州市外事翻译学会理事/常务理事、《广东外语外贸大学学报》编委,中国高等教育学会会员。主要研究方向:翻译理论、翻译教学、比较文学等。曾在国内权威或核心期刊与国外发表研究论文一百余篇,参编各种论文集、辞典、教材等多部。多次获得各种科研奖励。
|
| 章节目录: |
序言 第一部分:女性主义、性别与翻译 第一章:女性主义、性别与翻译在西方的发展与现状 一、关键概念 二、女性主义、性别与翻译的结合 第二章:女性主义翻译研究在中国 一、中国与女性主义 二、中国语境下性别与翻译的结合 三、本章小结 第二部分:女性主义与翻译研究 第三章:女性主义视角下的真实——以朱虹译《并非梦幻》为例 一、忠实观综述 二、从女性主义视角批判传统忠实观 三、在女性主义浪潮中重构翻译的忠实观 四、女性主义视角下朱虹译《并非梦幻》所体现的忠实 五、本章小结 第四章:女性主义关照下的译者主体性 一、译者的主体发现 二、女性主体翻译理论:为译者的主体正名 三、女性主义翻译的实践:彰显女性\译者身份 四、《荒山之恋》英译案例分析 五、本章小结 第五章:女性主义翻译实践 一、女性主义翻译实践相关概念 二、女性主义翻译实践实例:加拿大 三、中国:女性主义翻译实践——以《阴道独自》两个中译本为例 四、从女性主义视角重读Doughter of the River 第三部分:性别研究与翻译 第七章:翻译中的双性同体 一、性别、双性同体与翻译 二、译者的双性视角之理论探讨 三、译者的双性视角之案例分析——翻译性别他(她)者 四、译者的双性视角之小结 第八章:从双性同体到主体间性 一、从双性同体到主体间性的意义 二、译者主体间性之案例分析——译者的多重视角 三、本章小结 结语 后记 附录一:国内发表的女性主义翻译的论文书籍 附录二:与女性主义翻译相关的部分学位论文 附录三:心弦:女翻译家金圣华教授访谈录 附录四:翻译界:男性的一统天下——香港女翻译家孔慧怡博士访谈
|
| 精彩片段: |
|
|
| 书 评: |
|
|
| 其 它: |
|
|
|