《轮机英语》汉英互译 - 中国高校教材图书网
|
书名: |
《轮机英语》汉英互译
|
| ISBN: | 7-5632-1492-5 |
责任编辑: | |
| 作者: |
党坤、陈景杰
相关图书
|
装订: | |
| 印次: | |
开本: | 16 |
| 定价: |
¥30.00
折扣价:¥28.50
折扣:0.95
节省了1.5元
|
字数: |
399千字
|
| 出版社: |
大连海事大学出版社 |
页数: |
|
| 出版日期: |
2001-10-01 |
每包册数: |
|
| 国家规划教材: |
|
省部级规划教材: |
|
| 入选重点出版项目: |
|
获奖信息: |
|
|
|
| 内容简介: |
我国政府为了加大履行“STCW78/95公约”的力度,先后颁发了《中华人民共和国船员教育和培训质量管理规则》和《中华人民共和国海船船员适任考试、评估和发证规则》等法规,加强了对海员培训、考试和发证的管理,进一步完善了船员考试制度。我们可以清楚地注意到,“STCW78/95公约”较“STCW78”公约对英语的要求大大地提高,港口当局甚至可依据STCW78/95公约”对海事英语不合格的船员所在的船予以处置(如滞留船舶)。为此,中华人民共和国海事局组织的考试对船员英语知识的要求更加严格,其考试试题在逐年增多,试题难度在逐年提高。经历过考试的船员对此的体会尤为深刻。 虽然平时英语复习用时最长,下功夫最深,耗费精力最多,但考试中很少有几个人能提前轻松答完试卷,普遍的感觉是时间不够用,勉强答完试卷,成绩并不理想,甚至未能及格过关。对船员英语能力的高标准、严要求,是船员职业性质所决定的。从某种意义上讲,船员的英语能力不仅决定了职务的晋升速度,也决定了他们未来走向国际市场的可能性。我国船员的专业水平在国际航运界是较高的,但在与菲律宾、印度、印度尼西亚等国家竞争中并不占有优势,关键原因就是我们的英语水平较低。通俗地说“船员英语水平等于工资水平”并不夸张。 为了让船员在有限的时间里高效地完成轮机英语课程的学习,能迅速准确地阅读理解并翻译《轮机英语》课文及阅读材料,我们翻译了全书原文,并对课文及其中的复杂长句、难句进行了注释,试图使读者在现有英语知识的基础上再提高一步。 《轮机英语》主编王建斌老师审阅了本书,并认真作了校核。在编译过程中也得到了吴恒、殷佩海、杜荣铭、郑凤阁、杜玉恒、王忠忱等老师的帮助,在此表示谢意。由于译者水平所限,不足及差错之处,敬请读者指正。
|
| 作者简介: |
|
|
| 章节目录: |
|
|
| 精彩片段: |
|
|
| 书 评: |
|
|
| 其 它: |
|
|
|