12月28日上午,由浙江省比较文学与外国文学学会和浙江大学出版社联合主办的“世界文学经典普及与传播研讨会暨‘想经典’丛书首发式”在浙江新世纪大酒店隆重举行。浙江省社会科学界联合会社团处俞晓光处长,浙江省比较文学与外国文学学会会长、“想经典”丛书主编、浙江大学吴笛教授,浙江出版社黄宝忠副社长以及丛书的译者、编辑和长期致力于世界文学经典普及和传播工作的专家和学者们,共50余人出席了会议。
“想经典”丛书是浙江大学著名外国文学专家、翻译家吴笛教授历时三年主持开发的一套青少年外国经典文学译丛。本丛书汇集了世界各地适合青少年阅读的文学精品,精选目前最为权威的版本,邀请专业翻译家进行全新翻译出版。本丛书首期目标为60个品种,今年确定出版20种,长期规划为200个品种。本系列丛书的价值不仅在于其本身内容的经典和权威,还在于其所具有的极高的附加值。我们为本丛书提供了耗时两年研发的“亲历体验”任务本、投入巨资的“古火界”阅读竞技平台、独一无二的“自绘插图”珍藏版,以及金句书签和免费朗诵版下载等多种配套项目。这些附加项目的核心目的是最大程度提高青少年阅读经典文学的兴趣,并在此基础上促进对青少年以想象力为核心的多种能力的全面开发。
首发式上,俞晓光处长表示这一套由吴笛教授倾力主编、由浙江大学专家团队精心打造、由最专业的专家教师阵容支持的“想经典”丛书一定能给广大读者,尤其是青少年,带来真的启迪、善的导引、美的享受。
浙江大学出版社黄宝忠副社长认为,世界文学经典是人类共同的精神财富,继承这笔财富是我们文化工作者和出版工作者的责任。新一代的翻译家们不仅重视经典文学的翻译介绍,更注重世界经典文学对于中国社会、中国教育的意义和价值。“想经典”译丛所挑选的书目是非常经典的,挑选的版本也非常的权威,翻译也非常专业。他期望浙江大学出版社能在优化青少年读书领域的结构方面做出更大的成绩,让更多的青少年能够爱上阅读,爱上经典。会上,与会专家与教师们就会议主题和“想经典”丛书进行了自由讨论,大家对“想经典”丛书的创新理念和实践给予了好评,并对其推动青少年阅读经典的工作充满了期待。在热情洋溢的氛围中,会议圆满落下了帷幕。
来源:浙江大学出版社