账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
引进《临床证据》的几点思考 - 经营管理 - 中国高校教材图书网
主页 > 经营管理
引进《临床证据》的几点思考
北京大学医学出版社 白玲
2007-03-21 09:00:38  来源:北京大学医学出版社网站 
 
 2006年12月,北京大学医学出版社与英国医学杂志出版集团(BMJ Publishing Group, BMJPG)正式签订了引进《临床证据》(Clinical Evidence)的协议。在长达一年多的谈判过程中,我社付出了巨大的心力,同时也积累了一些经验。

 一、选题确定
 循证医学已成为21世纪临床医学的发展方向,简言之,是最佳研究证据、临床经验与病人独特价值观和个体情况的结合。国外的循证医学已经由理论建构过渡到实际应用阶段,临床医生已经能够使用证据指导自己的临床实践。《临床证据》正是可以帮助临床医生运用证据去指导临床实践的循证医学资源。《临床证据》是由英国医学杂志出版集团开发的国际性医学资源,提供了200多种常见疾病超过2000种治疗手段是否有效的证据,是全球可利用的最大的循证医学数据来源之一。
 在我国,循证医学仍停留在“循证医学专业人员”对循证医学的学习和研究水平,临床医生虽然已经熟知循证医学的理念,但与国际上相比,掌握如何运用循证医学的理论和方法去获得证据并进一步指导自己的临床仍有很大差距。《临床证据》一书正好可以缩短这种差距,它不是循证医学的方法学书籍,而是在文献研究和评估的基础上,运用循证医学的方法从系统综述、随机临床试验和观察性研究中找到可用于指导临床治疗的证据,然后将这些证据系统性地提供给读者。因此,通过本书,临床医生不必去学习复杂的循证医学获得证据的方法,而直接可以利用书中的证据去指导临床实践。同时,本书所采用的文献评估方法使临床医生从浩如烟海的文献中解脱出来,免受错误信息的影响。
 可贵的是,本书提供的200多种常见疾病的证据是即时性的,每个月都会随着国际上临床医学的最新进展汇集新的证据而随时更新书中的内容。
 目前,《临床证据》已成为世界性的临床证据来源,并翻译成德语、日语、意大利语、西班牙语、俄语、法语等多国语言为世界各地的医生使用。在英国,英国国家卫生中心将《临床证据》精华版分发给5万医务人员使用,并可免费浏览网络版;英国医学会分发给1万医学生人手一本《临床证据》精华版。在美国,美国卫生基金会赞助50万临床医生使用《临床证据》精华版。意大利卫生部和意大利考科蓝中心帮助本国30万医生使用《临床证据》精华版和光盘版。在世界卫生组织(WHO)和英国医学杂志出版集团的支持下,所有发展中国家的医生可以免费浏览《临床证据》的网络版。
 因此,我社在接触到《临床证据》这一选题时,基于对循证医学发展的评估,并结合我社在循证医学图书出版和发行方面的经验,决定与BMJ接洽引进此书。我们相信,本书的出版将极大的推动我国循证医学的发展,提高临床医生运用证据进行临床实践的科学性和权威性,并有可能影响卫生立法。

 二、充分准备
 凡事预则立,不预则废。在版权贸易中准备是否充分决定着最终的成败。在接触到这一选题时,我社集中人力对《临床证据》进行了充分的调研,包括对该书的基本内容、各种版本以及在世界范围内的使用情况进行了多方位的了解。在最短的时间内,我们写出了《临床证据》概要,所谓知已知彼,这份概要使我们在随后的谈判中把握了先机,我们对项目的充分了解让对方能够感受到我们对项目的重视,这也是双方在有分歧的情况下能够坐下来继续谈判的重要原因。
 BMJ来到中国时,联系了多家出版社并采用了招标的方式。我社在准备标书的过程中也动了很多脑筋。在标书中,我们一方面要突出我们在引进图书出版中的优势,包括严谨的选题制度、全国一流的译者资源、完善的质量控制系统、优秀的编辑队伍以及我社几年来引进书的丰富经验和实例,另一方面,我们对引进《临床证据》做了全方位的思考,写出了详细的出版计划,包括译者的选择、翻译标准的制定、质量控制体系、版本选择、定价策略、出版周期、市场空间及推广计划等。甚至在标书的排版和格式上也加以考虑。这样一份详尽的标书为后续的谈判铺平了道路。可以说,我社在投标前的充分准备是谈判取得最后成功的关键所在。

 三、版本选择
  《临床证据》于1995年面世,目前已有五种版本:完全版,精华版,精华版的光盘版,掌上阅读版,网络版,并保持着随时更新(图书每半年更新1次,网络版每个月更新1次)。
  通过对《临床证据》几种版本的考察和研究,我们对本书的理解与日俱增。因此,在与BMJ谈判的过程中,我社在引进版本上也做了相应的改变。如最初我社决定引进全版本的影印版,后来考虑到本书是用来指导临床医生在做出各种临床处置时查找证据的,英文影印版并不方便中国医生使用,而且精华版并不是全版本的缩编版,而是裁取其中的一部分内容,因此决定引进全版本的翻译版。又如,BMJ最初并不授权本书的网络版,考虑到本书最大的优势是网络版的即时更新,这是一般的网络版图书所不可比的,也是本书最大的生命力所在。而且,作为《临床证据》的一部分,网络版与其他版本构成《临床证据》不可分割的整体。因此,我社陈述各种理由,经过与BMJ的几番谈判,最后终于争取到网络版的授权。最后,我社取得了完全版、精华版和网络版的所有授权。

 四、网络出版
 随着科学技术的不断发展,新的研究成果不断涌现,科技类图书也不断吸收新的研究成果而不断改版。改版的过程并不是一蹴而就的,而是随着科学研究的进程不断积累的。因此,科技类图书的网络版的即时更新是网络版具有巨大生命力的基础,读者在购买纸质图书的同时,可在网上阅读作者对图书内容的即时更新,这是由纸质图书转换成的电子书无可比拟的。《临床证据》网络版每个月更新一次的速度正是其强大的生命力所在。更为让我们震惊的是,英国在今年出版第15版全版本纸质图书后,2007年将不再出版全版本纸质图书,而完全由网络版独立运行。BMJ认为,经过15年的图书和网络版双轨运行已完全成熟,读者也习惯。我们感到必须认真对待网络出版问题。目前,国内的网络出版仍停留在将纸质图书原封不动地转换成电子格式,并不是真正意义上的网络版,因其内容和纸质图书没有任何差异。因此,《临床证据》网络版在中国的出版不仅仅是对我社网络出版的一次尝试和发展,同时对国内网络出版也将起到一定的推动作用。

 五、双赢原则
 良好的稳定合作必定是以诚信、双赢为基础的,所以在接洽、谈判过程中我们首先确定了双赢的基本原则。同时,我们与合作伙伴间的利益又是对立统一的关系,既有一致性又有对立性,这就要求在双赢原则的指导下也需要运用一定的谈判技巧。在谈判中我们一直坚持 “有理、有利、有节”,做到有进有退。特别是在双方出现分歧时,既坚持自己的原则,又要学会站在对方的立场上考虑,从全局出发,设定自己的底线。有时为了使谈判不陷入僵局,必要时也要保大放小。在实际谈判中准确的尺度把握需要以经验为基础,充分考虑各种因素,仔细分析,良好的操作技巧对合作的整体都会产生重要的影响
 为了最终能够达到双赢,在谈判过程中必须要有充分的耐心。特别是谈判过程很漫长,对谈判双方都是一种考验,在后期容易出现急躁、疲惫的情绪,此时就特别需要耐心。合作方为英国出版社,对中国出版界的现状了解不多,而且彼此医疗环境差别也较大,所以在理解一些问题时会出现困难。有时我方认为很容易理解的地方都很难说通对方,此时就必须有足够的耐心向对方做解释工作,正说反说反复说,直到对方明白你的意图为止。有时甚至为了一个小问题要来往很多邮件。仅双方代表面谈就有8次之多,最终,双方的领导还在法兰克福书展上谈判过一次。

来源:北京大学医学出版社网站
本版责编:江蕾
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云章科技