|

《艾米莉・狄金森诗选:901~1775首(三册)》(订购)
[美]艾米莉・狄金森 著
周建新 译
华南理工大学出版社
内容简介
艾米莉・狄金森——世界文学史上独树一帜的女诗人,以其独具匠心的诗歌风格和对生命、自然、宗教、死亡等诸多主题的深刻洞察,备受文学爱好者的关注。
《艾米莉・狄金森诗选:901~1775首》包含3个分册,从约翰逊(Thomas H. Johnson)所编1955年集注版《艾米莉・狄金森诗歌全集》(The Poems Of Emily Dickinson: Including Variant Readings Critically Compared with All Known Manuscripts)中选取第901~1775首诗,由华南理工大学周建新教授翻译而成,涵盖艾米莉・狄金森不同时期的创作,为读者呈现一场诗歌艺术的盛宴。该书亦是《艾米莉・狄金森诗选:1~1775首》的最后一部选译本。
分册1
《艾米莉・狄金森诗选:901~1200首》的诗歌,语法跳跃和断裂的情况较少,形式连接明显,体现了作者诗艺形式上的圆熟,让读者能更流畅地领略诗歌的韵味。在情感表达上,情感状态相对稳定,甚少大起大落,且因形式原因表达连贯,深沉、克制、浓缩是其显著特点。整体风格犹如平静海面下的暗涌,看似平静,实则蕴含着澎湃的情感力量。
分册2
《艾米莉・狄金森诗选:1201~1500首》的诗歌开始呈现鲜明的理性玄思特征。与前期相比,诗人仿佛从情感的参与者转变为冷静的观察者,将感性内化为理性思考,探究世间法则因果,虽少了些克制与深沉,却多了淡定超然的玄想玄思。这使得部分诗歌晦涩难懂,读者需对照原文反复揣摩,方能触及作者的思绪。在形式上,除偶有倒装,特异性已不再突出,情感特点总体平稳,可见诗人在此时已走向思想和情感的成熟稳定阶段。
分册3
《艾米莉・狄金森诗选:1201~1775首》的诗作包含原稿和誊抄稿。其中,第1501~1648首诗创作于诗人生命晚期,表面平静却内涵深沉,体现了诗人虽受人生悲欢困扰却能超脱的心境。第1649~1709首诗原稿已遗失,由嫂子苏珊誊抄而来,具有大众诗歌的流畅性和易解性,失去了艾米莉・狄金森原诗的风格。第1710~1775 首诗则由托德夫人誊抄,形式上看似保留了原诗特征,实则失去了其内涵品质,显得扭曲、怪异。
作者简介
周建新,华南理工大学外国语学院教授,博士生导师,博士后合作导师。研究方向:外国文学、跨文化与翻译研究。
作为艾米莉・狄金森研究领域的资深学者,周建新教授长期致力于狄金森诗歌的研究与翻译,是最早加入国际艾米莉・狄金森学会(Emily Dickinson International Society)的华人学者,在国内艾米莉・狄金森研究领域占据着重要的一席之地。
来源:华南理工大学出版社
|