账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
首届海外华文书市圆满闭幕 海外华文书市前景无限 - 业界观察 - 中国高校教材图书网
主页 > 业界观察
首届海外华文书市圆满闭幕 海外华文书市前景无限
2006-04-04 15:52:50  来源:《中国新闻出版报》2006.3.28第6版 
 
 “目前,马来西亚的中文图书市场每年的容量约3亿元人民币,新加坡约为2亿元人民币,而香港约为10亿元人民币。再过几年,新马两地的华文图书市场将超过香港,也就是说将超过10亿元人民币。更为乐观的是,越南、泰国、印尼、柬埔寨等一些东南亚国家的华文图书市场也正在抬头,甚至是政府主导在学习华文。因此我觉得再过几年,保守估计东南亚的海外华文图书市场的容量将超过10亿元人民币。”大众控股有限公司执行董事黄娴在首届华文书市接受记者采访时,这样对东南亚国家和地区的海外华文图书市场进行概括和预测。
 3月11日是由大众控股有限公司和中国出版集团所属的中国图书进出门(集团)总公司共同主办的“首届海外华文书市”的第二天。当天正值假日,尽管炎热的新加坡大雨滂沱,但整个展场还是十分热闹。许多家庭都是全家出动,各自挑选喜爱的图书和音像制品,其中最活跃的还要属那些推着购物车穿梭在展场中为找到一本自己喜欢的书面欢呼雀跃的孩子们了。在热带的新加坡,记者感受到了比气温更高的阅读气氛。

 “走出去”与 “倡导华文学习”时代背景下的不谋而合
 对于此次首届海外华文书市在新加坡的举办,可以说是多方面因素的合力促成。近年来,随着中国经济的发展,东南亚国家对于华文学习的热情逐年高涨。尤其是新加坡、马来西亚等国家都是政府在出台各项制度来促进国人学习华文,而像泰国、越南、菲律宾、柬埔寨等国家也在加大华文学习的力度。比如在新加坡,随处可见的巴士、建筑物、报刊、广播。电视上,经常可以看到鼓励人们讲华语的醒目广告。新加坡本地歌手和企业总裁也常常在电砚节目当中倡导讲花语。新加坡新闻、通讯及艺术部部长李文献在为本届书市开幕式致辞的时候强调;“此次书展的举办,可以明确展现新加坡作为东西方文化交融点的特殊地位,同时也配合政府推广华文华语及双文化教育的政策。“在这样一个大环境下,华语图书的需求显然是相当乐观的。
 从中国方面而言,随着近些年来中国经济和图书出版行业的快速发展,“走出去”越来越成为扩大国际影响和发展经济的一个重要战略。自中国政府正式提出“走出去”战略之后,中国书业也一直在对加强版权贸易和成品图书出口等方面进行探索。以往亚洲每年都会举办几次以华文图书为主的书展,除了在中国举办的以外,定期举办的还有新加坡世界书展和马来西亚国际华文书展等等。但此次海外华文与众不同之处在于,中国出版集团所属的中国图书进出口(集闭)总公司首次以主办方的身份出现在了海外华文书市上,这心该说是中间出版业在“走出去”战略上的一个姿态的转变——由以往的“被动型”向“主动型”转变。
 再有一个重要因素就是商业推动的力量。作为此次书市的主办方之一——大众控股有限公司,他们作为东道主应该说是绥尽全力来促成此次书市的顺利举行。作为新加坡和马来西亚最大的华文图书销售商之一,他们的目的可能更多在于通过书市来搭建一座贯通中国书业与东南亚华文图书市场的桥梁,而大众集团恰好非常愿意成为这座桥梁。大众控股有限公司执行董事黄蜘谈到:“新马两地因其在东南亚独特的地理位置而成为中国华文图书销往印尼、菲律宾、泰国和越南等地的中转站。大众集团希望能够建构一个全面而有代表性的中文书籍平台,在满足读者需求的同时,也为各地的出版经营更好地介绍新马市场。”可以说,大众集团非常看好这一中间力量所能获得的巨大效益,不论是社会性的还是经济性的。大众控股有限公司主席兼董事总经理周曾锷在接受记者采访时明确表示:“我们认为在东南亚以致全球范围内,对于华文出版物的需求会更加强劲,而新加坡作为双语国家,我们非常有优势作为一个中间商的身份与中国出版业共同合作出版和分销有关华文出版物,从而满足日渐扩大的市场需求,这应该是新加坡出版行业的一次良机。”

 港台与内地的此消彼长 中国大陆中文书更具竞争力
 目前,中文图书主要的出版市场在中国大陆、中国台湾及中国香港地区。但近年来随着中国大陆书业的发展,来自中国大陆的中文出版物在许多方面都体现出了优势。首先体现在内容优势上。本届书市中国代表团团长、中国出版集团副总裁刘伯根认为,中国大陆的中文出版物内容丰富,文化底蕴深厚,作者资源也相对丰富,并且能够代表华语文化发展的流行趋势。其次体现在价格优势上。近年来中国大陆出版的中文图书不仅在装帧设计质量上上升很快,并且定价相对于中国台湾的中文图书来说要低30%左右,而香港中文图书的定价则比台湾还要高出20%左右。第三则体现在简体字优势上。现在大多数东南亚国家的华文教育都以简体字为主,这既与中国大陆的强势经济有关,也与简体字更利于推广和认知有关。新加坡教育部及贸工部政务部长曾士生,在书市期间举办的“开拓华文学习全新的窗口平台”的主题论坛上说道:“相对于繁体字而言,简体字更利于推广和普及。在新加坡的华文课程里,所使用的都是简体字。现在新加坡的青年人基本上是看不懂繁体字的。”记者在参观新加坡国家图书馆时也了解到,近五年来,该图书馆采购的简体字中文书已经远远超过繁体字中文书。马来西哑华人文化协会总会长戴小华也谈到马来西亚的华校基本上也都是简体字教学。最后一个优势就是中国大陆图书市场良好的成长性。中国出版科学研究所副所长辛广伟分析:“中国香港和中国台湾地区的中文图书市场已经相对饱和,无论是出版的形态种类还是购买力,几乎总体已经处于饱和状态。从1999年、2001年和2004年的市场份额统计变化来看,中国大陆在增加,中国台湾和中国香港都在减少。但实际上不是中国台湾和中国香港的市场份额在减少,而是大陆增加速度更快了,总量的增加主要集中在了大陆华文出版上。”
 就目前东南亚华文图书市场的需求来看,来自中国大陆的教育类、旅游类、菜谱类、中医药类、名著类中文图书最受读者欢迎。此次带了152种、1200多册图书来新加坡参展的中国轻工业出版社社长杨西京说:“我们带来的食谱和茶文化以及像‘瑞丽’这样的生活时尚类杂志和图书都很受欢迎。更让我们意外的是,像心理学研究这样的科技类图书也卖了不少。遗憾的是,由于此次大众集团没有选购我们的科技类图书,因此我们这次没有带太多科技类的图书,但实际上这一板块还是有需求的。”刘伯根则认为,教育类图书是目前东南亚中文图书市场需求最大的板块。因为在华语教学的学校里,由中国出版商编写的教材能够更好地运用中文来表述知识,语言也更加地道。据悉,人民教育出版社已经与新加坡相关部门合作开发了一套专门为新加坡小学语文教学使用的教材。黄娴认为,以后类似这样的教育合作项目应该会有很多。目前新加坡政府正在制定一系列类似倡导语文课外阅读的推广项目,这样就会有很多机会围绕这一项目与中国出版商开展多方的合作。大众书局执行董事林立蛾则表示,除了在华校进行中文教学以外,马来西亚政府部门正在计划在国文(马来语)小学里也开设华文班,这样一来,马来西亚对于华语教材教辅的需求可能也会有一个很大的增量。
 不过,书市期间,记者也听到了不少关于中国大陆出版的中文图书的“抱怨”。曾士生部长在介绍新加坡华文图书需求的时候提到,现在适合新加坡人看的中文图书不多。因为能够大量出版中文书的只有中国大陆,中国香港和中国台湾。但这些国家和地区出版的中文书水平太高,新加坡人看不懂。比如新加坡13岁的孩子的阅读水平与中国9岁孩子阅读水平差不多,所以他们看不懂中国出版的给中国13岁孩子看的书。但如果让他们看中国9岁孩子看的中文书,他们又不爱看,觉得太浅薄。新加坡、马来西亚能够写这样的书的作家太少了,所以我们特别希望中国出版商能够出版一些相当于中国9岁孩子中文阅读水平,但却适合新加坡13岁孩子情感发育水平的中文书。曾士生还提到了文化的差异。因为东南亚国家对于印度文化、马来文化比较熟悉,因此希望中国出版商在出版图书时能够在书中融入更多这方面的知识,这样就可以让更多读者继续对阅读华文有兴趣。另外,曾士生认为,新加坡还需要更多的中文儿童图书,目前能够看到的儿童书几乎都是英文的。他说:“如果孩子从小没有培养起阅读中文的习惯,那他长大以后可能也不会喜欢读中文书。“关于这一问题,北京大众世纪文化有限公司总经理孙玮则认为,目前中国的出版物多数是为中国市场设计的,不一定适合海外市场。所以大众集团希望能够从书名、装帧、语气、内容等方面都与中国的出版商有一个事前的沟通,这样既可以满足读者需求,又可以减少很多成本。利用大众对于东南亚以及全球中文图书市场需求比较了解的优势与中国书业在出版和内容制作方面的优势,相信会形成一个良性的互动。

 兴奋点不同引发理解差异 诸多困惑困扰中国书业
 记者还发现一个比较值得关注的问题是,对于“走出去”的方式,中国出版商与新加坡出版商似乎有着不同的理解和侧重。刘伯根认为,门前中国大陆的中文图书成书出门量已经很大了,成长空间可能不会很大,所以我们比较想在版权贸易方面有所提升。而黄娴则认为,如果在事前沟通比较到位的情况下,大众还是比较愿意开展成书销售。因为就目前大众集团的经营情况来看,成书销售的利润要更为客观一些。
 而轻工社社长杨西京在书市期间接受记者采访时还提到了一些关于“走出去”的困惑。他认为,虽然有很多的机遇,但在具体运作方面也遇到了不少困难。比如政策层面,如果中国香港、中国台湾出版商要与中国大陆出版商合作的话,因为他们相当于外资,所以资金这一块就无法进来。但实际上这应该是一个大中华区的概念,所以希望相关部门应该给出一个不同于欧美企业的政策和待遇。另一方面是资金。像新加坡政府对于媒体企业是有资金支持的,资助比例应该是总资金的20%~30%;但我们的情况是只补助翻译费,这在整个出版项目里起到的作用比较有限新加坡媒体企业的纳税比率是20%,但中国文化企业的税率是33%,希望政府可以给文化企业更多的扶持。再一方面就是渠道与信息的问题。目前我们还没有一个可以有效了解海外中文图书市场的渠道和信息平台,希望政府能够为中国出版企业提供一些信息和渠道的支持。


来源:《中国新闻出版报》2006.3.28第6版
本版责编:江蕾
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云章科技