账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
成就引进版图书精品需要扎实的积累--《中国出版政府奖》获奖图书策划体会 - 经营管理 - 中国高校教材图书网
主页 > 经营管理
成就引进版图书精品需要扎实的积累--《中国出版政府奖》获奖图书策划体会
宋俊果 汪春林 刘军
2011-12-31 16:13:10  来源:《现代出版》2011年第6期 
 

  摘要:一本好书的成就是整个出版社从上到下的努力成果。在打造引进版图书精品的过程中,应该根据出版社自身情况实践出一套行之有效的编辑策划及出版流程方法。编辑在该类型图书筹备出版过程中应该全局主动、全方位策划、善于沟通、专注细节,并且只有通过持之以恒的积累才能成就更多图书精品。
  关键词:图书精品;编辑策划;全局意识

    中国农业大学出版社的图书《家畜兽医解剖学教程与彩色图谱》  (Textbook and Colour Atlas Veterinary Anatomy Of Domestic Mammals),获得了第二届“中国出版政府奖”。“中国出版政府奖”是我国图书出版界的最高奖,从三年来全国出版的所有图书中仅评选出60种。这个成绩对于农大社这样一个中小规模的出版社来说,实属不易。
    该书是“国家重大出版工程项目”图书之一。作为出版社的重点图书,其整个策划过程经历时间很长:从酝酿选题到获得德文原版费时一年多;等待英文新版又经历两年多;翻译成中文书稿并出版又用去两年多;出版后到获奖有一年半的时间,加起来总共七八年。总结这漫长的经历,我们有种体会:图书能够获奖是这些积累的必然,其中包括出版社整体的积累和策划编辑的积累。

  一、出版社须有全局的主动意识
    出版社层面上,在总体和年度规划中都要有精品图书策划意识的具体体现。尤其是新形势下,大学出版社在偏重出版具有良好经济效益的各类教材的同时,不能忽视学术著作的出版,以产生专业领域的学术精品,更好地为教学科研服务。出版社要引导编辑增强主动策划意识,鼓励相关人员参加专业培训和重要的国际书展。对于有前景的选题,给予重点出版工程立项以及书号等资源支持,配置适当数量的出版基金扶持其出版。对于重大引进版译著,应责成专人跟进并安排专业素质高、语言能力强的加工编辑,确保质量。
    编辑层面上,策划编辑要增强主动策划学术精品的意识,注意平时的积累,比如关注前沿学科的发展动向;关注国外的出版市场动态并了解国内的需求;培养活跃在专业领域内的作者和译者。编辑要有敏锐捕捉信息的能力,有确定选题方向的判断力,不要单纯因短期经济效益而忽略学术出版资源的积累。
    过去的五六年间,农大社坚持“为教学科研服务,以学术为本,以质量立社”的理念,将承担的国家重大出版工程项目“当代农业高新技术理论研究引进版图书”的出版作为重点工作之一,配备专门资金,并指定专人组织策划,在全社上下的一致努力下,打造出了包括“动物科学”“动物医学”“食品科学”等系列在内的农业专业领域国际权威的50部大型中文图书。在这些年的工作中,通过与这些图书的作者、国外出版者,尤其是与作为翻译者的国内专家学者的亲身交流中,笔者对关于引进选题的原则有很深的体会:引进版图书涉及的内容应该是仅靠国内科研力量短时间内难以完成的,同时又是在行业研究中急需的资料素材。从农大社已出版的中文版图书收到的反馈信息可以看出,这些图书确实以较大的力度推动了行业发展,甚至在一定程度上转化为了现实生产力。获奖图书《家畜兽医解剖学教程与彩色图谱》是这个项目的成果之一,也是农大社主动策划翻译的学术著作的典型代表。

  二、工作中须全方位、全过程策划

  1.发挥编辑策划的主观能动’陡,提高图书选题的针对性
    在选题方面,要坚持上文提到的“国内薄弱、急需引进”的宗旨,就需要策划编辑发挥上文已提到的主观能动性,了解国内的行业需求,掌握国际背景下专业类图书的出版状况以及与之相关的出版机构等信息。
    出版《家畜兽医解剖学教程与彩色图谱》的构想,正是在编辑与专业研究人员的日常沟通中逐渐成熟的。中国农业大学动物医学院陈耀星教授多年从事家畜解剖学的教学科研工作。他向我们反映:由于历史原因,中国在家畜解剖专业教学方面缺少系统的著作,图文并茂的图谱教程更是严重匮缺;国内图书馆收藏的甚至还是几十年前的一部翻译著作,远不能满足日益发展的学科和专业需要。他提到,自己在国外研访期间曾接触到一本图片丰富详实的德文专著,只可惜难寻国内相关专业精通德语翻译的人员,因而期待着能找到英文版,以便翻译为中文。
    那一段时间里我们一直留意这件事,通过多方面、多方式查询,在随后的法兰克福国际书展上,终于捕捉到了这本书。小而精致的专业出版社、饱满厚重的专业图书以及绅士风度的工作人员留给我们很深的印象。更为可喜的是,我们得知该书的最新版本即将出版,且英文版本正在编辑筹备中。这些收获不仅仅是靠幸运偶然所得,而是积累的一种必然结果。

    2.精选译校队伍,优化译书质量
    签署图书版权合同后,我们在译校队伍的组织方面做了很多认真周密的策划工作。图书由陈耀星教授牵头,由来自全国多家院所年富力强的博士青年翻译者组成翻译队伍,并由富有经验的资深专家审校把关。这个组成结构中,陈教授具有卓越的专业知识和语言功底,在保证图书质量的前提下给编辑提出许多专业建议。图书内容充实,篇幅近千页,青年博士人员精力充沛,能够有计划地把握翻译进度。在选择翻译作者时,也充分考虑了各有侧重的专业细节,一方面保证图书不同章节内容的准确,另一方面也兼顾图书出版后的推广应用。这样,译校队伍各层次人员相互配合,有机协调,从不同角度保证了中文版图书的质量。

    3.重视沟通,保证各环节友好对接
    为保证中文版本的质量,在完成翻译书稿、做好排版样张后,我们同合作方认真协调、核对,严谨而愉快的气氛贯穿于合作的整个过程。
    签署版权合同时,负责人员就仔细研读关键条款,同合作方认真沟通,保证了出版工作的友好对接。例如,对于出版时间的要求,起初合作方要求18个月内完成从翻译到出版中文版本的全过程,对于这样四色彩印的大部头作品而言,这显然是有困难的。我们通过解释沟通,将时间争取到24个月,使翻译出版工作更加充分、从容。
    另外,这本书已经被翻译为多种语言在不同国家出版。合作方坚持“世界标准模式”,即我们必须购买排版软件,直接将英文文本替换为中文文本。为此,签署合同之前,关于软件种类和版本的兼容、图片格式和质量等问题,我们都一一与对方沟通,进行测试后方作出最后决定。

    4.细节不容忽视
    为生产精品,在策划工作中,每个细节都不容忽视。为保证中文版本的“世界性统一标准”,合作方秉承德国式的一贯严谨,对农大社进行了认真的资格考察。在提交相关材料时,我们根据对方要求,在彰显农大社优势和特色的基础上,尽可能吻合“德国式严谨”的要求。
    而在对翻译人员的工作指导上,我们特别制定了有针对性的“译者须知”,包括郑重提醒译者“先翻译索引以保证专业词汇的一致”,“不能遗漏资料来源以尊重著作权”等细节问题。
    图书的推广策划甚至评奖需要的素材都经过精心准备:认真慎重地选择最合适的推荐专家;客观严谨地填写项目内容,尽可能在完善之中突出图书特色。
    我们相信,这些细节是成就精品很重要的组成环节。

    5.各部门通力配合,不同环节有机衔接
    这部图书的生产是出版社内外协调一致,各部门、各环节积极配合的结果。策划之初,选题经过综合论证后,出版社首先在资金上给予了支持;在翻译出版中,编辑多次向译者强调要以保证图书质量为首要标准;出版社的图书编辑、美术编辑、专业印制、流程协调等各环节都努力配合,严格依据合作方要求的技术步骤执行。我们就是在这种节奏紧张又温暖融融的过程中,完成了这部好书的编辑出版。
    这次获奖,更使我们体会到,在工作中,对策划的每本书都应该认认真真脚踏实地去做,通过持之以恒从宏观到微观的扎实积累,才能成就更多的精品。

   (宋俊果系中国农业大学出版社策划部主任、副编审;汪春林系中国农业大学出版社社长、编审;刘军系中国农业大学出版社社长助理、副编宙)

来源:《现代出版》2011年第6期

本版责编:江蕾
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云章科技