|
 《莎士比亚传》 【英】彼得·阿克罗伊德 著 覃学岚主译,包雨苗、王虹、郑璐译 北京师范大学出版集团
450年前,在遥远的斯特拉特福——英国沃里克郡的一个小镇的一个手套商家中诞生了一个婴儿,这个婴儿就是天下读书人皆知的莎士比亚。
几个世纪以来,人们纷纷为其树碑立传,几成时尚,就连法国文豪雨果也加入了这一行列,而就在彼得·阿克罗伊德推出《莎士比亚传》的同一年(2004年),美国哈佛大学人文学院的斯蒂芬·格林布拉特教授也推出了《Will in the World: How Shakespeare Became Shakespeare》(中译本名为《俗世威尔——莎士比亚新传》北京大学出版社2007年版)。
为莎翁作传,谈何容易?却有那么多人知难而上,给我们呈了一本又一本的莎士比亚传,且至今还有新的莎传出炉。
其实,莎士比亚有案可稽的史料并不多,为他作传除了从只言片语的记载中抽丝剥茧理出与其有关的史实之外,都离不开推测与想象。既不乏天马行空的想象,又能让推测丝丝入扣而不牵强附会,这正是阿克罗伊德《莎士比亚传》的特点:将传记作家、小说家和伦敦编年史家的技能巧妙地融为一体,以敏锐独特的观察视角、丰富的想象力把造就了莎士比亚的那个多姿多彩的大千世界栩栩如生地再现出来,把传主的个人命运与时代的脉搏特征紧密地联系在一起,小到家庭琐事、待人接物,大到人生轨迹、社会百态,既有翔实有据的史料考证,又有逻辑缜密的内心推理,给人一种身临其境的感受。
莎士比亚为何娶了比自己大了许多的哈瑟维为妻?莎士比亚是如何面对同行的嫉妒与冷嘲热讽的?莎士比亚与“火药阴谋”有着怎样的联系?莎士比亚是如何从一个手套商的儿子一步步走上伦敦的戏剧舞台并最终成为一代空前绝后的戏剧大师的?除了戏剧之外,莎士比亚还有哪些方面的才情或天赋?莎士比亚时代的伦敦是个什么样子?可以说,这是一部地道的正传,又夹杂了诸多轶闻趣事。
这部传记的另一特点是,全书91章的标题均来自莎翁某部戏剧的一句台词或是某首十四行诗中的一个诗行,而且采用的全都是当时的原始拼法,旨在造成一种穿越时空的感觉,同时又起到画龙点睛的作用。这不仅显示出了传记作者的学识修养,尤其是对莎翁戏剧及诗作的熟悉程度,也彰显了作者驾驭浩繁材料的功力,同时也给翻译工作带来了莫大的困难与考验。
可以说,阿克罗伊德的这部《莎士比亚传》不仅仅是一部人物传记,更是一部穿越时空的城市传记,而且从某种意义上还可以说是一部戏剧史。读完这部传记,读者或可明白戏剧是如何登堂入室步入文学正殿的,可以领略活跃在400多年前的伦敦舞台上那些优秀演员的风采,了解“小丑”(clown)与“弄人”(fool)的区别,一窥伦敦剧院由客栈旅店的大杂院一步一步过渡到专门从事戏剧演出的剧院的发展历程。阿克罗伊德将自己对伦敦这座城市的热爱融入到传记创作之中,将一座城市的过去与现在和一个伟大人物的一生浑然融合在一起,运用自己非凡的想象力对手中丰富庞杂的史料进行了巧妙加工、发挥和解读,事实与想象之间的界限在他笔下消失,呈现在读者眼前的是一个丰满的莎士比亚世界。
来源:北京青年报 2014年05月23日 星期五
|